分享學堂 SHARED
| 英語翻譯時的言不由衷
當我們判定一個句子是肯定還是否定,我們多會首先從形式上加以裁判。在漢語里有“不”“非”等,在英語里有“no”“not”等來表示否定,而用“是”“yes”來表示肯定。
句中使用了表示否定意義的詞的句子為否定句,反之則為肯定句。在絕大多數時候,句子的形式及其傳達的意義是統一的。然而,無論中文還是英文,都會出現由于表達的習慣,語氣的不同以及修辭等目的,用否定句式表達肯定含義,用肯定形式表達否定含義的言不由衷的情況。
在英語中,時常為了達到某種交際的目的而采取一種以否定句式來表達肯定含義的修辭方法,以加強語氣或使語氣更加委婉含蓄。我們常使用一些特殊的手段來達此目的。
第一,詞匯和短語手段。cannot/couldn`t或can/could+否定詞(not''never''hardly''scarcely''etc) eg: I can`t wait to see him.(=I`m excited to see him.) 。否定詞no''not''little''nothing''none''nobody''etc) 與but''beyond''except''etc)連用eg: Nobody but Peter can do it well.(=Only Peter can do it well.)。
第二,使用一些特殊的句式,否定形式的虛擬語氣句eg: If he had not study hard'' he could not go to college now.(Thanks to his hard work'' he is in college now.),否定的一般疑問句'' eg: Don`t you think we should try again?(=I think we should try again.)或特殊疑問句.eg: There is a lift'' but why not use the lift?(=You should use the lift since there is a lift.) 。過去時的no sooner…than否定結構的句子eg: No sooner had she got to Guangzhou'' she called me.(=She called me the moment she reached Guangzhou.)。含有not+表瞬間動作的動詞+till/untill短語或從句.eg: He didn`t come back till 12:00(=He came back at 12:00.)。
與此同時,又有一些肯定的句式表達著否定的含義。我們也借助一些詞匯和句型來達此目的。在名詞及短語中''常見的有absence不在,stranger不熟悉''eg: I am a stranger in this city.(=I am not familiar with this city.);動詞及短語有escape逃過,ignore忽略,miss錯過''eg: I missed the early bus.(I didn`t catch the early bus.);形容詞及短語有last不愿意的,deaf to不聽,blind to看不見''eg:He is the last man I want to see.(=I don`t want to see him at all.),介詞及短語except'' instead of. eg: I`d like all kinds of food except noodle.(=I don"t like to noodle.);在復合句中包含before引出的狀語從句'' He left before I got there(=when I got there he wasn`t there.)。
英語中為表達否肯含義的肯否句式精彩紛呈''了解,熟悉并掌握這些表意手段不僅可以幫助我們正確地理解英文,還可以豐富我們的表達手段。以肯表否或以否表肯的語言現象說明:學習語言不僅要注意語句的表層結構(surface structure),更要研究其深層結構(deep stucture),即要研究其形式和傳達的意義之間的各種不同類型的生成關系,切不可不求甚解,望文生義,將語句誤解或錯用。
大連美標雅文翻譯公司推薦閱讀!大連美標雅文翻譯公司咨詢電話:400-128-2816