分享學堂 SHARED
| 美語與英語在拼法上的差異
美語與英語在單詞拼法上的差異主要有兩種:一種是單詞發生單變使得個別字母不相同,另一種是美語單詞較為簡化。前者如enquire(英)與inquire(美),這兩個單詞公第一個字母不相同,都是商品交易前,一方向對方洽詢有關商品的價格、數量、交貨時間及付款條件等的詢價,也叫詢盤;'車胎'英國用tyre,美國用tire;;'睡衣'英語用pajamas,美語用pyjamas;'執照''特許證'英語用licence,美語用license。這類單詞僅一個字母不同,發音上有的相同,有的相似。
美語的單詞一般比英語單詞要簡單。近年來,美語越來越趨向簡化,充分體現了美國人生活和工作高效快捷的現代化特性。這些較為簡化的詞大都源于英語,大量詞匯在英語里仍然保持原貌,而進入美語后,這些單詞就逐漸變得簡單起來,從而使用起來較為方便。如較常見的單詞colour(顏色),在美誤里就拼成color,少了一個'u'字母;refrigerator(電冰箱)美語是fridge,美語比原詞要簡單得多。美語單詞的簡化現象是美語與英語在單詞拼法上的差異的主要表現,F將商務英語中比較常見的這類單詞列舉如下:
英語 美語
catalogue catalog 商品目錄
woollen woolen 羊毛
acknowledgement acknowledgment 確認
cheque check 支票
aerophane airplane' plane 飛機
honour honor 榮譽
jewellery jewelry 珠寶
storey story 樓層
judgement judgment 判斷
kilogramme kilogram 公斤
cigarette cigaret 卷煙
programme program 節目、程序
traveller's cheque traveler's check 旅行支票
advertisement ad 廣告
advertising agent' adagent' 廣告代理人
advertising rates' etc adrate' etc 廣告費
labour labor 勞動
不過,也有極少數單詞美語比英語在拼法上稍微復雜一點,比如'instalment'(分期付款),美語經常雙寫'1',拼成'installment',而英語只單寫'1';某些常用的簡化詞特別是非常流行的縮略詞如'ad'(advertisement 的縮略形式)在英語里也被采用。