分享學堂 SHARED
| 提升口譯的好方法?
隨著科技的不斷發展,越來越多的外企進駐中國發展。所以不可避免的要用到 口譯,如正式談判、禮節性會見、新聞發布會、參觀、游覽、宴請、開幕式或電話交談中等等.
這是我個人總結的一些提高口譯的方法來與大家分享:
1.不斷的練習
有條件的,可采取兩人一組的方式,一人充當講話者,另一人擔任翻譯。如果是一個人練習可采用視譯的方法,看報、讀書或者看外文雜志時,將某些段落作成筆記,隨后口譯出來.
2.做好筆記。
特別是自己不熟悉的地方,更要多加注意。需要強調的是,這里關聯詞的記錄應得到特別重視,以確保翻譯時,用一根線就能連起一串珠。
3.良好的心理素質。
大聲朗讀是一種不錯的方法。還可練習在小型會議上發表自己的觀點,同人交流。若能通過在一些比較正式的比賽、演出中登臺以增強信心,鍛練膽量,則更是良策了。
4. 需要口譯時,提前做好準備工作.
對會談要點、發布會口徑、參觀將會涉及的技術用語等都要盡可能充分地掌握,以便翻譯時成竹在胸,游刃有余。
這些只是相同的部分,對于不同的環境要有針對性的加以對待。
我們常說翻譯應努力做到信、達、雅,我想同聲傳譯也好,交替傳譯也好,口譯除了追求這三點以外,還應力圖實現快、活、巧,從而更加突出這種翻譯方式即時性的特點,使譯文聽之悅 耳,品之有味。