分享學堂 SHARED
| “懂了”到底是“Get it”還是“Got it”?
懂了”到底是“get it”還是“got it”?雖然兩個詞區別很小,但表達的意思卻不同,真的是一不小心就暴露了英語水平。正確答案就在這篇文章里,大家一起漲姿勢吧~
“I get it”和“I got it”都表示我懂了,我明白了,我知道了。在一般情況下是可以互換的,但是在不同語境中表達的意思是不一樣的。
當你想讓對方知道你明白他的意思了,你就可以說I get it。比如,當你的英語老師給你很清楚地解釋了一件事情,你聽明白后,你就可以說:
Ok, I get it now, thanks!
哦,我現在明白了,謝謝!
只是當你說“I get it”的時候,更像是明白了一些之前不明白的事情。而說“I got it”的時候,就是純粹表示我知道了。
表示明白了某件事情的表達:
OK / Alright / Sure.
好的/知道了/沒問題。
Fair enough / That makes sense.
說的對/有道理。
I know what you mean.
我明白你的意思。
那到底是get it還是got it呢?真是有點傻傻分不清楚,再舉個例子來鞏固一下:
領導耐心傳授經驗給你,你可以說:I get it.
領導說給你放假三天,你秒回:I got it.
無論是工作中還是生活中,溝通能力都是非常重要的。但是,不是對方說什么話你都會說我懂了,如果有不同的想法,該怎么表達才合適呢?
委婉提出異議,你可以這樣說:
I don't like to disagree with you, but...
我不想反對你,但…
All right, but don't you think…
好吧,但你不覺得…
But what about...?
但關于…方面呢?
說完你的觀點后,記得詢問對方的看法:
What do you think about?
你覺得怎樣?
How do you see it?
你怎么看?
What's your view on the matter?
這件事你的看法如何?
What's your opinion?
你的意見呢?
最后再進行禮貌地總結和討論:
Basically we're in agreement.
基本上我們有共識。
We have agreements and disagreements.
我想我們有相同點與不同點。