0411-87509058
| 外事陪同
口譯服務(wù)中的陪同口譯主要包括語導(dǎo)游、購物陪同、旅游口譯等游覽性質(zhì)的口譯活動,與商務(wù)口譯服務(wù)相比有著較大的區(qū)別,翻譯的難度和要求也不是很高。即便如此,大連美標雅文翻譯公司依然根據(jù)客戶的不同口譯需求選擇有不同的口譯人員,為客戶提供陪同參觀及現(xiàn)場口譯的工作。上海、深圳、南京、大連、北京等各大重要城市隨著對外交流的不斷增加,對口譯人員的需求也在日益增多。
目前,針對陪同口譯的特殊性質(zhì),大連美標雅文翻譯公司著重從口譯招聘做起,將一些高水平的譯員納入陪同口譯人才中,經(jīng)過多次的實踐合作,根據(jù)翻譯的實踐表現(xiàn)打分評級,最終確定譯員的實際口譯崗位。由于采用嚴格的口譯員質(zhì)量控制,使得公司派出去的陪同口譯人員均得到了客戶的一致好評。大連美標雅文翻譯公司的陪同口譯服務(wù)在同行業(yè)中始終占據(jù)領(lǐng)先地位。
大連美標雅文翻譯公司翻譯公司是一家高端專業(yè)翻譯服務(wù)機構(gòu),我們專注于陪同、會議陪同、商務(wù)陪同、展會陪同、會談陪同、旅游陪同口譯等多個領(lǐng)域陪同口語翻譯服務(wù),翻譯語種有英語陪同、韓語陪同、法語陪同、日語陪同、德語陪同口譯書等。我們的使命就是為您掃除語言和文化障礙,成為您全球化道路上值得信賴的合作伙伴。
陪同口譯服務(wù)范圍:
一般陪同 會議陪同 購物陪同 會談陪同 展會陪同
旅游陪同 活動陪同 營銷陪同 商業(yè)陪同 項目陪同等
陪同口譯語種:
英語 德語 日語 法語
韓語 俄語 葡萄牙語 西班牙語
阿拉伯陪 意大利語 波蘭語 瑞典語
外事陪同口譯報價
如需詳細技術(shù)交流口譯報價或咨詢,請致電:0411-87509818 87509058,或發(fā)送電子郵件至 yeawin@sina.com與我們的項目管理人員聯(lián)系,獲取報價。
陪同口譯(escort interpreting),是為一般性交談、隨機服務(wù)的,屬于大學(xué)普通專業(yè)層次的教育,現(xiàn)在不少學(xué)校外語或非外語專業(yè)開設(shè)的口譯課,也就是這種層次的教育。
陪同口譯研究開始受到關(guān)注,研究方法也逐漸科學(xué)化。
蔡小紅以交替?zhèn)髯g過程及能力發(fā)展為研究目標,對近三十年來國內(nèi)外各相關(guān)學(xué)科有關(guān)口譯的論述、交替?zhèn)髯g的各種模式作了簡要的概述,在此基礎(chǔ)上借助相關(guān)學(xué)科的研究成果建立自己的理論模式體系,其中包括交替?zhèn)髯g過程模式、譯員的注意力分配模式和陪同口譯能力發(fā)展模式,借以描述、解釋與分析交替?zhèn)髯g過程及能力發(fā)展,其目的是以跨學(xué)科的視野探索口譯研究的新路。
肖曉燕則著重介紹Gile的同聲傳譯多任務(wù)處理模式,這一模式建立在認知科學(xué)的概念上,其目的不是要描述口譯過程,而是解釋口譯中出現(xiàn)的困難及譯員常用的對策。
仲偉合通過對Gile口譯訓(xùn)練模式與廈門大學(xué)口譯訓(xùn)練模式的比較,提出了陪同口譯訓(xùn)練應(yīng)以技巧/技能訓(xùn)練為核心的論點,闡述了在連續(xù)傳譯與同聲傳譯訓(xùn)練中應(yīng)主要介紹的技巧,并提出了以實踐為主的口譯訓(xùn)練方法。他還總結(jié)了自己在同聲傳譯實踐中的經(jīng)驗,將其歸納為順句驅(qū)動、隨時調(diào)整、適度超前、信息重組、合理簡約和信息等值六大原則。
王立弟試圖運用源自認知心理學(xué)的圖示理論中的一些基本概念和典型的分析方法,說明知識圖式對于翻譯特別是口譯過程中的源語理解、信息的記憶與提取和譯語表達等方面所發(fā)揮的作用。
劉和平根據(jù)全國第三屆口譯理論與教學(xué)研討會的主要內(nèi)容,對我國口譯理論與教學(xué)研究的現(xiàn)狀進行了歸納總結(jié),并對其發(fā)展趨勢作了展望。他還詳細介紹了法國釋意學(xué)派理論的誕生和特點,及該派翻譯理論研究同翻譯教學(xué)實踐相結(jié)合所取得的成果。
安新奎從知識底蘊、交際場合、主題知識、邏輯思維等幾方面對口譯的預(yù)測機制進行了分析研究。
呂國軍在評介劉和平的新著《口譯技巧——思維科學(xué)與口譯推理教學(xué)法》時認為,陪同口譯技能訓(xùn)練需要一個科學(xué)可行的大綱。
《圣經(jīng)舊約創(chuàng)世紀》說,很久以前,有人想聚集全人類去建一座能直達天庭的巴貝爾塔,上帝知道后,很擔(dān)心人類將智惠聚集會逃離他的掌握。于是,上帝作法讓人類講不同的語言,以阻隔相互交流。在人類的歷史長河中,世界各國始終受語言的分隔阻礙,巴貝爾塔也至今沒能建成。
隨著時代的發(fā)展,人類產(chǎn)生了強烈的用相同語言溝通的愿望,于是就開始學(xué)習(xí)外語。進入現(xiàn)代社會,各國在頻繁的政治和經(jīng)濟交往中,對溝通語言的準確性有了越發(fā)挑剔和嚴格的要求,于是,陪同口譯人才成了需要嚴謹交往活動中的追捧對象。