新聞動態 NEWS
| 您知道陪同翻譯的注意事項嗎?
(1)譯員的敬業程度。不管是新手還是老手陪同口譯譯員,在進行陪同項目之前,都應當認真準備,熟悉需要翻譯的內容,思考可能涉及的相關領域等,可以說準備不充分、翻譯不流暢是口譯員的大敵。所以從項目開始前雇主應當盡可能提供相關領域的資料供譯員參考準備,來確?谧g的順利完成。
親們,你們知道陪同翻譯的注意事項嗎?大連美標雅文翻譯公司來幫你們解答疑惑。
(2)譯員應該比客戶提前15-20分鐘到達,如果遇到堵車或特殊情況耽誤的情況下,務必打個電話解釋一下。如果是既遲到又聯系不上譯員的情況,作為雇主是可以要求翻譯公司換人的。
(3)陪同翻譯和同聲傳譯不同,大部分陪同翻譯項目都是需要露面的,所以譯員的著裝應該注意,不能隨便搭配,作為陪同翻譯人員,可能需要跟隨在外賓左右,著裝規范應以正式為佳。如果是一般的生活陪同、旅游陪同,就可以生活隨意些,但也不可邋遢不修邊幅。
(4)好的陪同翻譯應該要學會察言觀色,很多時候陪同翻譯要應付的不僅僅只是正式的談判場合,有些雇主會有不懂菜譜、找不到洗手間、想要什么東西時,優秀的譯員都應該主動上前詢問是否需要幫助。這點可以看親們是否有生活協助的需要。
(5)一般情況下,建議項目開始前和翻譯公司簽訂正式的合同協議,翻譯公司應當提供匹配合適的譯員供雇主甄選,大連美標雅文翻譯公司在這方面就做的很好,會提前了解清楚雇主的需求,提供最專業、最性價比高的陪同翻譯譯員供雇主甄選。簽訂合同后,支付定金,活動結束后支付尾款,或按照實際翻譯時間費用支付,很多時候會有加班的情況,親們要審核合同中加班的費用是否在合約中體現。