新聞動態 NEWS
| 同聲傳譯如何確定翻譯人員專業水平?
按照現在市場的報價來講,同傳翻譯還是要看工作人員的翻譯能力和翻譯語種的請款,而且也要提前來預約,這樣才能夠保證好翻譯的效果。既然是需要專業翻譯人員,我們肯定也是應該做好對方專業水平的衡量。不同的翻譯人員業務能力直接影響到收費標準,那么我們應該如何來進行專業性方面的衡量呢?
同傳翻譯怎么確定翻譯人員的專業水平?
確定好需要再去選擇翻譯人員
畢竟我們對同傳翻譯的要求不同,所以肯定還是應該先確定好自己的需要,然后去衡量好翻譯公司的業務能力,也需要做好翻譯收費方面的衡量。如果只是普通會議的同聲翻譯,因為要求不是很高,可能普通翻譯即可。但是如果是一些國際大型會議,需要專業翻譯,并且要具有比較豐富的經驗,那么其收費肯定也是會更高一些。
翻譯人員基礎資格證的衡量
因為同傳翻譯的能力如何,我們只是溝通很難看出,肯定還是應該看一下對方的資格證才行,這樣也是能夠讓我們更加放心。翻譯是否有一定的翻譯資格證,是否取得過一定的成績等,我們肯定也是應該做好衡量工作。一般翻譯公司介紹翻譯的時候,都是會直接將翻譯的證件和經驗等直接告知,這樣也方便我們后續的對比。
確定對方翻譯的經驗情況
同傳翻譯經驗直接影響到能力,因為同聲翻譯更多還是應該在工作中吸取更多的經驗,這樣翻譯的效果才是有保障的。如果只是有上百場的翻譯經驗,是屬于初級的同聲翻譯,收費也會略低一些。而如果是高級翻譯,一般都是需要有500-1000場以上的翻譯工作經驗,如果對翻譯要求很高,那么也要做好翻譯經驗方面的衡量。