新聞動態 NEWS
| 翻譯行業的專業翻譯資格證書
在中國對外翻譯出版有限公司今年的招聘廣告中,“持人事部全國翻譯專業資格二級或以上證書者優先”出現在對譯員的職位要求中。同時,自2005年起,英語翻譯專業人員要獲得助理翻譯(初級)、翻譯(中級)的專業技術職務,就必須參加相應級別的翻譯專業資格考試,而不再通過職稱評審的辦法。
英語專業是全國高校開設數量 多的專業,然而能夠勝任翻譯工作的合格人才缺口高達90%,市場上高水平的翻譯大約只占總數的5%。外文局翻譯考評中心代主任楊英姿認為,大部分外語專業學生的翻譯實踐能力還比較弱,距離成為高層次、應用型、專業化特點的專業口筆譯人才還有相當距離。因此翻譯專業資格考試應運而生。
目前,全國翻譯專業資格考試已涵蓋了英、法、日、俄、德、西、阿7個語種,各語種的口、筆譯加上英語同聲傳譯考試共計有31種62個科目,今年還新推出了英語一級口、筆譯考試,特別突出對翻譯實踐能力的考察,其余6個語種的一級口、筆譯考試將于明年推出。
然而,國家翻譯資格考試的影響雖然逐年擴大,但尚未真正被列入執業資格證書范疇,沒有成為進入翻譯行業的硬性門檻。在許多人眼里,會外語就會翻譯,許多公司也僅看重翻譯的實戰經驗及在國外學習或生活的經驗。
行業準入標準的不健全與翻譯從業人員水平參差不齊、責任心強弱不同的現狀有著重要聯系,導致了錯譯、亂譯、剽竊等現象在業界普遍存在。在目前翻譯行業立法缺失、從業人員準入機制不健全的情況下,設立專業資格考試具有一定的積極意義,但考試本身的合理性和效度有待進一步提高。
大連美標雅文翻譯公司推薦閱讀!
大連美標雅文翻譯公司推薦閱讀!